2025年9月27日 星期六

Kenjirō Tokutomi (徳冨 蘆花,徳富 健次郎, Tokutomi Kenjirō) ( 1868 – 1927) 『巡禮紀行』《徳冨 蘆花散文選》167~213

【編輯說書】丘光/如何面對死亡──托爾斯泰一生的功課

  • 字級

     


什麼是壞?什麼是好?什麼該愛?什麼該恨?為什麼而活?我又是什麼樣的人?什麼是生?什麼是死?是什麼力量掌控這一切?……答案是:「一旦你死了,一切就會結束。你死了你就會知道,或者就不會再問了。」但死也很可怕。

這是《戰爭與和平》中皮耶爾.別祖霍夫的內心獨白,我們從托爾斯泰大學時代到臨終前大約六十三年的日記裡,也可以看到這些問題以各種形式頻頻出現,它們幾乎含括了托爾斯泰一生想要探究的問題,其中比較重大的,大概是生與死。

托爾斯泰大學時讀得很困惑,他認為無法在當下的大學教育中找到人生目標,因而申請退學,當時還未滿十九歲的他在日記中寫:「應該要改變生活的方式……人類生活的目標是什麼?……如果我沒有為自己的生活找到一個有益的總體目標,那麼我是最不幸的人。」接下來,他回鄉下老家自學、務農,給自己在兩年期間訂下十一個人生目標,其中一項是農業的理論與實務,其餘大多是自修大學階段他感興趣的科目,後來他發現目標一下子訂太多了不好實現,於是又務實地調整。

看來,「什麼是生活?」這個問題似乎可以用一些方法來慢慢實驗而推敲出答案;那「什麼是死亡呢?」──大概不太能實驗,因此托爾斯泰藉藝術手法來創作文學,透過各式各樣的人物、性格、思維、感情、言行等等,與自己對話,與社會互動,來論證這個艱難的問題及其可能的解答。

難怪從前我讀托爾斯泰的時候,總有種感覺,死亡場景的描寫經常出現,包括在《童年》《戰爭與和平》、《安娜.卡列妮娜》、《伊凡.伊里奇之死》等著名作品,也在一般人較不熟悉的短篇小說裡,我讀著讀著,甚至習慣了,還覺得死亡是托爾斯泰小說中的固定角色,在某些特定的時刻就會出場。

當我計畫編一本托爾斯泰的短篇小說集,便直覺地要以生死為題,托爾斯泰的短篇小說太多了,該如何選擇是要花點時間琢磨。我先選了早期的〈暴風雪〉,再選讀起來很像續集的〈主人與雇工〉,這兩篇情節相仿又各有旨趣的小說相隔大約四十年,彷彿老年托爾斯泰與青年托爾斯泰的對話。主軸定了之後,我盡可能以敘事形式多樣化的角度選了四篇,來展現不同人物面對死亡的不同樣態:〈三死〉、〈瓦罐子阿柳沙〉、〈瘋人日記〉、〈人要多少地才夠〉;還有一篇比較特別的是〈三隱士〉,它看似無關生死,但我讀這篇超越生死的傳說故事,覺得拿來襯托生死的主題還頗能令人感悟。

我用〈暴風雪〉這篇做開場,也以此為書名,一方面這名稱有象徵意味,再者,這篇的情節環繞在迷失(人生)方向與死亡逼近,讓我們意識到生活與死亡這兩件事似乎在某種程度上息息相關。

托爾斯泰兩歲時母親過世,未滿九歲父親過世,十三歲時監護人姑媽奧斯堅-薩肯(父親的小妹)過世;成年後面對死亡最沉痛的一刻,大概是三十二歲時大哥尼古拉因結核病過世,他視大哥為最好的朋友,與他一同從軍,也在文學創作上談得來;到了結婚的人生新階段,他自三十四歲婚後的二十六年間生了十三個子女,其中五個早夭,也就是說,平均每隔幾年就要送走一個骨肉至親。對托爾斯泰來說,「死亡」不是幻覺想像,而「面對死亡」也不只是哲學思考,更是生活課題。

托爾斯泰一生不知經歷了多少次的人生迷途,他最後一次離家出走的歷程竟有點像〈暴風雪〉的情節,在幾個地點之間彎來轉去,最後因病不得不滯留在小車站,顯然這並不是他計畫中的人生目的地。

他在小車站休養時意識到自己將不久人世,面對死亡,他寫信給長子謝爾蓋,建議兒子要想想自己的人生,想想自己是什麼樣的人,思考人生的意義是什麼──活像是一個老和尚在圓寂前要把畢生功力傳授給徒弟的情景。

托爾斯泰小說中的死亡,經常是一片栩栩如生如畫卷漸次展開的過程,不像是句號,比較像破折號,讓人期待語意轉變、聲音延續,或忽而飄來言外之意。

托爾斯泰現實中的死亡,相對慌亂、窘迫,似乎來不及好好說點什麼,他臨終前的遺言片片段段,其中這幾句耐人尋味:「真理……我愛很多,我愛所有人……」

我們回頭看看托爾斯泰首部小說《童年》的結尾,寫到母親與女管家薩維什娜的死,相較於母親的死帶給小男孩悲傷與恐懼,女管家的死卻給他一種平靜美好的感受。

她離世時不帶遺憾,不害怕死亡,而是把死亡視為幸福。大家常這麼說,但事實上很少有人做到!娜塔莉雅‧薩維什娜能夠不害怕死亡,是因為她履行了福音書的教規,信仰堅定地面對死亡。她的一生都是純潔無私的愛與奉獻。

是啊!托爾斯泰的臨終遺言與首部創作的結尾,彷彿有一種相互唱和的味道。

而這是個什麼樣的味道,不久之後,我們每個人都有機會去嘗嘗看。



德冨蘆花(1868年12月8日—1927年9月18日)是日本小說家,本名德富健次郎。近年也以偵探小說作家受到注目。本人使用「徳冨」(「冨」而非「富」)之表記,因此文學事典、文學館、紀念公園等採用「冨」字。其兄德富蘇峰(德富豬一郎)是著名的思想家・評論家。

生涯

熊本縣水俁市出身,同志社英學校同志社大學前身)中退後,入其兄德富蘇峰創立之民友社擔任記者,以小說「不如歸」、隨筆小品集「自然與人生」成為人氣作家。

1891年,他脫離基督教,開始對歐洲文學產生興趣,包括歌德和雨果的作品,尤其在閱讀了托爾斯泰的英文版《戰爭與和平》後,對其產生了濃厚的興趣。 1894年,他透過包辦婚姻與原田愛子結婚。他熱愛大自然,開始在《國民新聞》上刊登他的《速寫本》,並為民友社的《家庭雜記》和《國民之友》雜誌撰寫隨筆。 1896年,他的弟弟宗峰遊歷歐洲,與托爾斯泰會面。健次郎對他的記錄印象深刻,於是撰寫了托爾斯泰的傳記。




不如帰》,民友社,1900年(《國民新聞》,1898-1899年)『』民友社 1900年(『国民新聞』1898-1899年)

『巡禮紀行』警醒社 1906年



行》,惠成社,1906年





德富健次郎(Tokutomi Kenjirō,1868年12月8日-1927年9月18日),日本作家、哲學家。他以 Roka Tokutomi(傘傘,Tokutomi Roka;日文發音:[to.kɯ̥.toꜜ.mʲi | ɾoꜜ.ka, to.kɯ̥.to.mʲi ɾoꜜ.ka][1995 筆創作小說,他的作品為《杜鄩》。 [2]






德富於 1868 年 12 月 8 日出生於日本水俁市的武士家庭。他是記者兼歷史學家德富宗峰的弟弟。 1885年,德富皈依基督教,並遷居愛媛郡今治市,與曾我部史郎同住,師從橫井時夫。 [3] 他也因此獲得了「蘆花」的綽號。後來,他就讀於同誌社大學。 [4]




他曾為兄曾方所經營的報社撰稿,直到他的小說《布穀鳥》出版並大獲成功,德富得以靠寫作謀生。 [5] 這部小說在1904年至1918年間被翻譯了15次,是首批在國際上廣泛翻譯和發行的日本作品之一。 [6]




在結識列夫·托爾斯泰後,德富萌生了移居鄉下的想法。他們的通訊以及一些隨身物品現陳列在蘆花甲春園內的一座小型博物館中。




從1907年2月27日起直至去世,他一直住在武藏野(日本東京世田谷區)的一所房子裡。他的妻子去世後,該財產被捐贈給東京市用作公園。為了紀念他,它被命名為“蘆花甲春園”。




德富於 1927 年 9 月 18 日在群馬縣伊香保去世,當時他與蘇峰和解一天後。 [7]




精選參考書目

德富健二郎 (1899)。 Hototogisu 優於帰 [杜鵑或併子]。

德富,Roka (1913)。 Mimizu no tawagoto みみずのたはこと [蚯蚓的漫談]。



德富健二郎 (1920)。 Shizen to Jinsei 自然と人生 [自然與人]。東京:工學院。




Kenjirō Tokutomi (徳富 健次郎, Tokutomi Kenjirō) (December 8, 1868 – September 18, 1927) was a Japanese writer and philosopher. He wrote novels under the pseudonym of Roka Tokutomi (徳冨 蘆花, Tokutomi Roka; Japanese pronunciation: [to.kɯ̥.toꜜ.mʲi | ɾoꜜ.ka, to.kɯ̥.to.mʲi ɾoꜜ.ka][1]), and his best-known work was his 1899 novel The Cuckoo.[2]

Biography

Tokutomi was born on December 8, 1868, in Minamata, Japan, to a samurai family. He was the younger brother of journalist and historian Tokutomi Sohō. He converted to Christianity in 1885, and moved to Imabari, Ehime, where he lived with Shiro Sokabe and was a student of Tokio Yokoi.[3] This is also where he received the nickname "Roka". He later attended Doshisha University.[4]

He wrote for newspapers owned by his brother, Sohō, until his novel The Cuckoo, was published and became successful enough that Tokutomi could make a living as a writer on his own.[5] It was translated 15 times between 1904 and 1918, and is one of the first Japanese works to be widely translated and distributed internationally.[6]

After meeting Leo Tolstoy, Tokutomi became inspired to move to the countryside. Their correspondence is on display in the small museum located in the Roka Kōshun-en Park, along with belongings.

From February 27, 1907, until his death, he lived in a house in Musashino (Setagaya, Tokyo, Japan). After his wife's death, the property was donated to the city of Tokyo to be used as a park. It was named Roka Kōshun-en in his honor.

Tokutomi died on September 18, 1927, in Ikaho, Gunma, one day after reconciling with Sohō.[7]

Selected bibliographyTokutomi, Kenjiro (1899). Hototogisu 不如帰 [The Cuckoo or Namiko].
Tokutomi, Roka (1913). Mimizu no tawagoto みみずのたはこと [Ramblings of an earthworm].
Tokutomi, Kenjiro (1920). Shizen to Jinsei 自然と人生 [Nature and man]. Tokyo: Kogakukan.

1891年にキリスト教と決別し、この頃からゲーテユーゴーなどヨーロッパ文学に親しみ、中でもトルストイ戦争と平和』を英語で読んで傾倒するようになる。1894年に縁談により原田愛子と結婚。自然に親しみ、「写生帖」の各編を『国民新聞』に発表し始め、また民友社の『家庭雑誌』『国民之友』などに雑文を書いていた。1896年に兄蘇峰がヨーロッパを歴訪し、トルストイとも会談し、健次郎はその記録に感銘を受け、トルストイの伝記を執筆する。『不如帰』民友社 1900年(『国民新聞』1898-1899年)

『順礼紀行』警醒社 1906年


德富蘆花/德"冨"蘆花《不如歸》《自然與人生》《蚯蚓的戲言》

"冨"非富

 德富蘆花- 维基百科,自由的百科全书
zh.wikipedia.org/zh-tw/德富蘆花轉為繁體網頁
德富蘆花(とくとみろか)1868年12月8日-1927年9月18日)是日本小說家,本名德富健次郎。 ... 中退後,入其兄德富蘇峰創立之民友社擔任記者,以小說「不如歸」、隨筆小品集「自然 ...
 
 


不如歸

不如歸
作者德富蘆花
ISBN: 9784621073933

 



自然與人生 德富蘆花 志文 出版 2001/8/1出版
朝露滿山時,花兒也睡意矇。夕風輕拂時,滿山的萱草綠波起伏,花兒在綠波中搖曳,宛若漂浮在水上的藻花。日落之後,山裡漸漸暗淡。只 剩下點點白花,在朦朧的暮色中顯得哀婉動人。德富蘆花——浪漫主義的自然詩人,筆下的自然景物,意境悠遠有如山水畫;描寫芸芸眾生,刻畫入微,令人動容。以《不如歸》聞名的德富蘆花,在散文集《自然與人生》再度展現不凡的文學造詣,兼具東方寫意和西方寫實的風格。



德富蘆花散文選

 本書系德富蘆花散文的第一部中文選本,包括《自然與人生》、《蚯蚓的戲言》兩部分,代表了作家散文創作的最高水準。這些散文文學精湛,富有色彩感,于細微處理含作者的獨特感受,具有很高的文學價值和史學價值。



《不如歸》早在1909年即由林紓譯成中文。




不如歸 德富蘆花 逸群 出版 1993/1/1出版


查看更多精彩圖片

 
《不如歸》
作者: [日]德富蘆花
譯者: 豐子愷
出版社: 上海譯文出版社
出版年: 2010-04
定價: 24.00元
《不如歸》,為明治、大正時期小說家德富蘆花(1868-1927)的成名作。小說的內容,主 要在描寫甲午戰爭時,遭受封建家庭阻礙以及結核病所苦的浪子與丈夫川島武男之間哀淒無限的故事。浪子要面對蠻橫的繼母、不和的婆婆,最終在武男出戰之時, 被婆家趕出門。《不如歸》取材自大山嚴(1842-1916)元帥的女兒信子的悲傷故事,於明治三十一、三十二年(1898、1899)在《國民新聞》上 連載。當時這部小說引起空前的回響,使蘆花文名扶搖直上。這部極為知名的小說,後來也成為眾多戲劇、電影的原作,今日仍為大眾所喜愛,與《金色夜叉》並稱 為明治第一暢銷書。


沒有留言: