2011年2月12日 星期六

敬請踴躍參加 我的中國經驗與其限制 (2011年1月8日) (2)


2011/2/12 補
當日 九人簽到 二組題字
雄維強 - 黃玉鳳 : 遊南北錦繡山水 暢東西 人文景觀

蘇錦坤: 結德言而為佩 援雅範以自綏

敬請踴躍參加 我的中國經驗與其限制 (2011年1月8日)


座談題目
: 我的中國經驗與其限制。
時間: 2011年1
8日 周六 10:00-12:00
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 23650127
參考資料:
中国政治 Politics in China

中國密碼︰中國崛起對西方的影響 Der China Code

專家:中國土地使用政策可能逆轉
渣打銀行分析師王志浩在一份報告中指出﹐有跡象顯示中國政府似乎準備放棄數十年來一直堅持的以農業自給自足為目標的土地使用政策了。
等等 信手舉例

中國現在或可稱之為"泡沫王國"
股市 房地產 以及.....中國互聯網初創企業蒸蒸日上 但泡沫風險隱現
美國矽谷的互聯網泡沫似乎也蔓延到了中國。有些投資者擔心﹐隨著互聯網初創企業融資交易的驟增和企業估值水平的飆升﹐市場可能面臨過熱風險。

鲁迅年谱(增订本1-4卷)  

這雖然是本充滿官方語言和偏見的作品 不過還是很有參考的價值
譬如說 我們今天可以用它在1934年2月的大事記 各打今日的共產黨和國民黨大板:

"2月19日 蔣介石....發起臭名昭著的"新生活運動" 鼓吹封建道德 妄圖用所謂"禮義廉恥"來欺騙人民 加強其法西斯統治.....
同日 國民黨下令尊孔 規定八月 (原文如此)二十七日為孔誕紀念日......"(鲁迅年谱 第四冊 頁14)

China steers automakers toward an electric future

2010/12/22


photo Electric taxis are topped up at a power charging station in Shenzhen, China. (Tetsu Kobayashi)

GUANGZHOU, China--If the size of its booth at the China International Automobile Exhibition here is any indication, the road ahead appears to be smooth for electric vehicle maker BYD Auto.

The Shenzhen-based battery company-turned-automaker, which in 2008 welcomed investor Warren Buffett as a major shareholder, occupies about 1,800 square meters of floor space at the exhibition hall. It is BYD's largest display at the annual show, which kicked off Monday.

About one-third of the space was devoted to new eco-friendly vehicles.

China, which has emerged as the world's largest auto market, is shifting gears to promote lower-emission forms of transportation under a government initiative.

Hoping for a slice of the action, foreign makers are rushing to set up production bases in China. But high costs resulting from a lack of infrastructure, such as power-charging stations, constitute a roadblock.

According to a government draft plan on energy conservation and developing new energy industries covering 2011 to 2020, Beijing plans to spend 100 billion yuan (1.2 trillion yen, or $15 billion) to promote the development and sales of eco-friendly vehicles.

The Chinese government envisages having 5 million EVs and plug-in hybrids on the road by 2020, as well as sales of about 15 million regular hybrids a year. Over the same period, the number of electric charging stations will be increased to 4,000 by 2015 and to 10,000 by 2020.

The catalysts for the push to electric in the rapidly growing market are concerns about pollution and depleted resources. However, the number of vehicles owned per 1,000 Chinese is still just one-tenth that of Japan.

Even with a growth rate of around 10 percent a year, the Chinese auto market is expected to balloon to 30 million units five years down the road and to 50 million units in 10 years.

At the same time, Chinese manufacturers are pinning their hopes on turning the tables on Japanese, U.S. and European automakers in the budding market for EVs.

"With regards to electric vehicles, everyone is at the starting line," Toshiyuki Shiga, chief operating officer at Nissan Motor Co., said in introducing the company's Leaf EV at the Guangzhou motor show.

Depending on Beijing's policy decisions, Nissan eventually hopes to begin local production of the Leaf. The automaker will start road trials for the Leaf in Wuhan, Hubei province, where it has a local joint venture, with help from the local government.

Shanghai GM, a joint venture between Shanghai Automotive Industry Corp. and General Motors Co., showcased GM's Chevy Volt and its own electric-powered concept car at the Guangzhou show.

A Chinese engineer at the booth boasted that the company hopes to "make the electric car a people's car, and popularize it."

Toyota Motor Corp. and the government-affiliated China Automotive Technology and Research Center are also planning to conduct joint trials of Toyota's Prius Plug-in Hybrid in Tianjin.

Meanwhile, the same hurdles facing electric cars everywhere--high costs, limited range and a shortage of charging stations--also prevail in China.

In Shenzhen, considered a front-runner in EV use, efforts are under way to promote all-electrics for public transportation. In February, BYD and the local government-affiliated bus company set up the Pengcheng Electric Taxi Co., a joint venture operating a fleet of 50 electric-powered taxis.

But while some drivers boast of being able to cover more than 200 kilometers on a single charge, with only five charging stations in the city, they are careful not to run out of electricity. Sometimes that means having to turn down long-haul customers heading outside the city.

According to a Pengcheng official, there have been no cases of taxis running out of energy while on duty during the past six months.

Government subsidies offered to promote purchases of electric cars could help in promoting the purchase of more electric taxis, but the 300,000-yuan price tag is still nearly double that of conventional taxis.

While plans were to have 100 electric cabs rolling by the end of the year, currently only 50 are operating, a far cry from the 13,000 ordinary cabs that serve the city.

Guangzhou introduced 26 electric buses in November, but questions hang over their success. Aside from the 1.7 million yuan spent for each bus, an old problem remains a technical obstacle: heavy rainfall.

Officials said the buses run the risk of an electrical short when roads become flooded, and rainwater reaches up to 15 centimeters deep in the southern city.

(This article was written by Tetsu Kobayashi and Keiko Yoshioka.)


Small companies follow clients to China, with mixed results

2010/12/22


photoAtsutoshi Hanawa, left, president of Tokyo Chokoku Marking Products Co., checks on work at the company's Shenzhen base. (Kyoko Isa)

Editor's note: This concludes a two-part series on local industries and small businesses turning to China.

* * *

In a struggle for survival, many small and medium-sized Japanese companies are setting up bases in China, hoping its fast-growing economy will translate into a return to profitability.

Some have expanded their businesses with outstanding technology, but many find themselves forced to follow the moves to China of their clients.

However, success is not guaranteed.

"The popular view is that of the Japanese companies that move to China, one-third are successful, one-third have average results, and one-third fail," said Mitsuhiro Seki, a professor at Hitotsubashi University's Graduate School of Commerce and Management.

According to a 2010 government white paper, the percentage of small and medium-sized companies with overseas subsidiaries increased from 8.7 percent in fiscal 2000 to 12.1 percent in fiscal 2007. The ratio of companies with subsidiaries in China has risen while those for Europe and the United States have decreased.

One successful example is Tokyo Chokoku Marking Products Co.

In September, company President Atsutoshi Hanawa attended the International Manufacturing Technology Show in Chicago, one of the three major machine tools exhibitions in the world.

The company's booth displayed its new product, the Markin Box, a small device that carves characters stored in a computer program onto metal. In November, two U.S. companies signed contracts to serve as agents for Tokyo Chokoku.

Sales of the product will begin in earnest next year.

Tokyo Chokoku began operations in 1919, handling the engraving of serial numbers or production dates onto industrial products, such as automobiles, and the manufacturing of engraving machines.

However, after the company's clients moved their production bases overseas, Hanawa decided to develop original products, arguing that the limits had been reached for a business to only work as a subcontractor.

In July 2009, the company established a base in Shenzhen, Guangdong province. It is located in a rental industrial complex created in 1992 by Japanese executives who had relocated their plants to China and wanted to provide support for other Japanese companies moving to the country.

Five local employees at the Shenzhen base assemble the Markin Box for Tokyo Chokoku. A company has been established in Singapore to sell the products in Thailand and Vietnam, with a future eye on sales in China.

The company's headquarters in Tokyo has 22 employees and annual sales of about 300 million yen ($3.58 million).

"While it may be reckless for a small plant company such as us to move to China, there are things we can do because we are more flexible," Hanawa said. "I want to demonstrate that."

Another success story is MDI Group (Shanghai) Co.

Although the company has only 27 employees, it is now the leader in Shanghai for cleaning and maintenance of air-conditioning systems and ducts. It is also in charge of air-conditioning maintenance in China's version of the Shinkansen.

MDI Group President Yasumasa Shimizu, 49, set up a maintenance company in Aichi Prefecture 20 years ago. It was a third-tier subcontractor, and its orders began decreasing from 2003.

Deciding that the company could not survive without change, Shimizu visited China for the first time in 2005, after a client moved its operations to Shanghai.

He was encouraged by the many skyscrapers and huge industrial complexes in the city.

"If there are buildings, there will also be a need for air-conditioning maintenance," Shimizu thought. "This is a chance for us."

However, he was not sure if a foreign company could establish a maintenance company in China.

The Communist Party secretary in charge of Shanghai's development district asked Shimizu: "There is no maintenance sector to speak of in China. We want you to come, but will you teach us your know-how without hiding anything? Will it be all right if subordinates quit and strike out on their own?"

Shimizu immediately responded, "Yes," and the official stamped the seal of approval to begin work right away.

In fiscal 2009, the company's sales were about 100 million yen. This fiscal year, the figure is expected to exceed 200 million yen.

Although Shimizu sold off the Japanese entity in 2007, he created a new company in Japan last September and has begun work there.

It is a prime example of a reverse move into Japan.

Shimizu said if there is a record of doing business with Japanese companies in China, business dealings can be conducted directly with those companies in Japan.

Shimizu is trying to convince other companies in the maintenance sector of the merits of moving to China.

"Even a small company can still make the move if it has the technology," Shimizu said. "All companies will just wear themselves out if they decide to remain in Japan."

Companies thinking about moving to China visit Shimizu's Shanghai office on a monthly basis.

Hisada Corp., an Aichi Prefecture-based company that handles metal stamping, has also established a Shenzhen base, which accepts orders from Japan.

In 2002, the company's president, Yasushi Hisada, 53, brought an old stamping machine with him to China.

After the company's biggest client moved its production base to Thailand, Hisada decided, "I will develop new customers from scratch in China and do work that is not subcontracting."

Sales in China soon overtook those of the Japanese company, reaching 2 billion yen in 2007.

In October, Hisada received an order for a metal mold rather than stamping work from a major manufacturer in Japan. The order was placed because Japanese companies would not have completed the products in time.

Hisada operated 24 hours a day for the products and exported them to Japan. Sales of metal molds now appear to have the makings of a new business operation.

Although professor Seki said the chances of success rise if the company president personally goes to China, he predicts increasingly tough conditions in China.

"The opportunities for companies in the manufacturing sector to make the move have entered the final stage," Seki said. "Chinese companies are making rapid advances, and in five years there will be no room to enter the market."

But many Japanese companies have no choice but to take the risk.

In Aichi Prefecture, small companies have set up plants in China in line with the transfer of automakers' production facilities to the country. The rush of moves was believed to have abated by 2006, but the situation has changed drastically since the 2008 collapse of U.S. investment bank Lehman Brothers.

"Even much smaller companies are being forced to move to China," said Yasuhiro Harada, an official with the Tokai Japan-China Trade Center.

Price wars have flared in the Chinese market over automobiles, intensifying the pressure on Japanese parts manufacturers to reduce their prices. The appreciation of the yen has prompted Japanese automakers to buy parts from Chinese companies.

Parts manufacturers are increasingly concerned that unless they move production to China, they will lose all their work. However, most do not have the financial wherewithal for the transfer.

The Tokai Japan-China Trade Center is cooperating in a plan to establish a small rental industrial complex that could provide support to such small companies in terms of handling customs procedures and employing local workers.

Seminars for small and medium-sized companies thinking about moving to China are very popular now. Some seminars teach companies how to leave the Chinese market.

In October, a legal office and a consulting company co-sponsored a seminar in Tokyo that was attended by 350 people. Explanations were given about company liquidation procedures and steps required when employees are fired.

"Small companies cannot afford failures," one lecturer explained. "If you are thinking about entering the market, it will be important to also think about an exit strategy that includes leaving the market."

Masumi Mizuno, who heads the consulting firm that co-sponsored the seminar, said, "There is increasing interest among companies that had been considering whether they should move to China and still have the financial strength to make the move because they think this could be their last chance after confronting the downturn due to the financial crisis."

(This article was written by Kyoko Isa and Kentaro Koyama.)


---
陳老師

這次是"座談會" 我們沒計畫讓個別成員報告其"中國之旅"

主旨是參與者綜合其有限的"中國精驗" 思考/猜測中國的未來發展和台灣如何因應

現在報名參加的有陳忠信先生....

剛剛陳忠信先生問我為什麼想辦這座談會

我認為近30年來中國的崛起之事實 是我輩一生中最重要的而需面對的議題

昔日翻譯Herbert Simon 的 Models of My Life 書中他說到
他們有些朋友每年會撥出近一周的時間去思考人類的重要議題
我認為他們是了結的
我個人親身與中國接觸20年 用過7-8本台胞證 我自己的心得是什麼呢ㄅ

在1998年我們的網站 就有幾篇談這方面的問題
現在或許是另外一回的學習



----

感謝胡小姐報名參加"我的中國經驗與其限制 (2011年1月8日)"
David 從美國和-戴老師給的信如附 謝謝他們

--
Dear HC
很遺憾每次的讀書會都在週六 與我的上課時間相衝 被迫只好缺席
如果改為週日該有多好

---

鍾叔叔,

這個座談會聽起來真的很有意思. 如您所說, 中國的掘起真的是我們這個世代最重要的議題之一. 紐約時報天天都有關於中國的報導, 但真實性/客觀性就不得而之了.

可惜您那邊沒有電腦, 不然如果能有個conference call的設定我就能打進去聽了. 再不然, 不知道鍾叔叔有沒有意思把座談會錄起來放在youtube?

David


謝謝你的建議 我考慮張羅一下
----

窮途末路的孔夫子學院孔子和平奖!

為什麼一個企業的總部大樓蓋起來之後,可能就是其沒落的開始?
"孔夫子學院"的"普及" 也只是個殼子,是一個不懂得克己復禮的獨裁政權的愚民政策。

中國共產黨和中國國民黨都已走到窮途末路了,
但是他們要演出哥倆好的醜劇,讓我們看看這些熱鬧以後的"遺產"會是什麼.....

China Knowledge@Wharton
China's Property Bubble: Can It Be Deflated Safely, or Will It Burst?
China is likely in the midst of a real estate bubble, according to faculty from Wharton and the Guanghua School of Management, who spoke during a joint symposium held at Peking University in Beijing on March 10. “Clearly, in China there are cautionary signs,” said Wharton real estate professor Susan M. Wachter, who also spoke about the fragility of the U.S. market and the need for a new regulatory approach. During his talk, Guanghua finance professor Xinzhong Xu noted, “The more difficult question that nobody can answer is: When is this bubble [in China] going to burst?”
http://www.knowledgeatwharton.com.cn/index.cfm?fa=article&articleid=2194&languageid=1



*****

2011年2月1日 星期二

陳之藩特展

我元月三十一日才有機會去看一下比較印象深刻的是胡適借他約二千五百美元出國 陳之藩先生一年後就還錢 出國送行者是毛子水教授




12/15 我有兩位朋友從新竹去台南的盛會"打聲招呼"-- 我看見KJ 的寫字台上有本香港牛津大學出版社的陳之藩作品 問他John 研判的相關資料呢 很令我訝異 他們沒帶相關資料回來



1105

"搶救陳之藩文獻計畫" 陳之藩昨回成大



〔鳳凰網記者歸鴻亭台北報導〕  上一世紀中葉以後的大學生,幾乎都讀過陳之藩的《旅美小簡》、《在春風裏》、《劍河倒影》。

"陳之藩文物特展"昨在陳之藩親自出席下開幕。(國立成功大學提供)
  高齡86歲的陳之藩,曾在台南成功大學擔任客座教授10年,科學背景出身,卻以文學家身份享譽文壇,離開台灣多年,這次與妻子童元方自香港返台,闊別8 年,昨天出席成功大學舉辦的「陳之藩教授國際學術研討會」及「陳之藩文物特展」,雖因中風難以言語,堅持從香港抵台親自出席特展揭幕式,並將畢生的手稿信 箋等3百件文物全部捐給成大,為台灣留下珍貴的文學資產。
 成大校長賴明詔表示,陳之藩的文章對許多人一生的影響都是非常非常大的,拿著1962年他曾請陳之藩簽名的《旅美小簡》、《在春風裏》,強調是最珍貴的收藏,這二本書保存了50年,也捐給成功大學。
  成大教務長湯銘哲表示,成大「搶救陳之藩文獻計畫」從去年10月開始啟動,積極保存陳之藩在成大電機系研究室的文物,並整理文獻、訪問陳之藩的師友學生; 陳之藩捐贈的手稿、家書、名家書信及著作等文物,今天起都將在成大圖書館展出,未來也將在成大圖書館開闢「陳之藩專區」,並將在博物館仿造「蘇雪林書 房」,設置「陳之藩書房」。
 1925年出生的陳之藩,河北省霸縣人,北洋大學電機系畢業,取得美國普林斯頓大學碩士、英國劍橋大學哲學博士。曾任教於美國普林斯頓大學、香港中文大學、美國波士頓大學、成功大學,同時也是香港中文大學電機系創系系主任。


陳之藩特展 大師抱病返台揭幕

  • 2010-11-05
  • 中國時報
  • 【朱芳瑤/台北報導】
  伉儷情深   ▲成大「搶救陳之藩文獻計畫」,經過1年籌備,今起舉辦文物特展呈現大師風采。圖為作家陳之藩(左)與妻子童元方。(本報資料照片/姚志平攝)

  伉儷情深  ▲成大「搶救陳之藩文獻計畫」,經過1年籌備,今起舉辦文物特展呈現大師風采。圖為作家陳之藩(左)與妻子童元方。(本報資料照片/姚志平攝)

 知名文學家陳之藩的〈謝天〉、〈失根的蘭花〉是國人耳熟能詳的作品。兩年半前他在香港中風,身體狀況欠佳,成功大學發起了「搶救陳之藩文獻計畫」,歷經一年的蒐集與籌備,以文物特展呈現大師風采。陳之藩感動之餘,不畏病痛昨晚返抵台灣,今日將親自出席為展覽揭幕。

 現年八十五歲的陳之藩,是美國普林斯頓大學碩士、英國劍橋大學哲學博士,曾任教於普林斯頓大學、香港中文大學、美國波士頓大學與成大。他 讀的是電機,但熱愛寫作並享譽文壇,文章〈謝天〉、〈失根的蘭花〉及〈寂寞的畫廊〉被選在教科書中,對青年學子影響甚多,文集《旅美小簡》、《在春風 裡》、《劍河倒影》等也深受歡迎詳。

 陳之藩於一九九三年至二○○二年間,在成大擔任電機系客座教授,並於任教期間,完成散文集《散步》及《思與花開》。成大教務長湯銘哲與陳 之藩是忘年之交,兩人的交情有十多年。兩年半前,陳之藩在香港中文大學擔任榮譽教授時中風昏迷,情況一度危急,讓親朋好友都十分擔憂。

 讓湯銘哲十分感佩的是,陳之藩展現強大的生命力,與病痛奮戰至今,即使中風後行動不便,還必須仰賴鼻胃管進食,但他的思慮始終清晰,心情也很開朗,並未被重病擊倒。

 成大校方為感謝陳之藩在客座教授期間的付出,以及陳之藩對現代文學的貢獻,於二○○九年十月啟動「搶救陳之藩文獻計畫」,由湯銘哲擔任總召集人。

 湯銘哲為此到香港多次。陳之藩聽到成大校方的心意後,忍不住感動落淚,隨後又幽默的指著自己笑了:「是搶救我嗎?」

 「陳之藩是成大最重要的資產!」湯銘哲說,陳之藩是科技人出身,又享譽文壇,在華人世界幾乎無人不曉。成大盼能將這位文學大師的文稿進行 有系統的整理,包括保留陳之藩在成大電機系研究室的文物,以及陳之藩授權捐贈學校的文物近三百件,如未曾曝光的手稿、家書、名家書信,以及學術著作、演講 專訪、教科書、短篇與讀者來函等。

 陳之藩夫人童元方的妹妹童元任也參與這項計畫,負責到陳之藩在台北的家中整理文稿和照片。她笑說,這是一個浩大的工程,因陳之藩的家裡到處都是書、信紙與郵票,整理起來特別費勁。值得一提的是,家中還搜出了兩盞特大的臨時照明燈,她能夠想像,「不管外頭颳風下雨、地動山搖,停電了,他還是要看他的書,寫他的東西。」

 校方表示,除了尋找並整理陳之藩的相關文獻,校方也將在成大圖書館開闢「陳之藩專區」,設置「陳之藩書房」,並預計訪談陳之藩的師友學生,以及對高中職師生進行問卷調查,紀錄各界對陳之藩的印象。

 成大校長賴明詔表示,他年輕時就愛看陳之藩的文章,很仰慕這位科學家,同時也是文學家。賴明詔說,五十年前,當他還是矇懂未知的年輕小 子,曾拿著陳之藩的作品《旅美小簡》、《在春風裏》找陳教授簽名,陳之藩親切以對。而這兩本早已泛黃的書,至今他仍妥善地保存著。

 陳之藩文物特展,展出地點在成功大學圖書館,展期自九十九年十一月五日至一○○年八月卅一日。

*****

陳之藩返台 數百手稿捐成大

科學背景出身,卻以文學家身份享譽文壇的陳之藩,闊別台灣多年,昨天下午偕同妻子童元方自香港返台,今天將出席成功大學舉辦的「陳之藩教授國際學術研討會」及「陳之藩文物特展」,同時將畢生的手稿信箋等3百件文物全部捐給成大,為台灣留下珍貴的文學資產。

國文課本中〈謝天〉、〈失根的蘭花〉和〈寂寞的畫廊〉,是不同世代對陳之藩的共同記憶。成大校長賴明詔說,自己學生時代就受陳之藩的文章感動,還曾經拿陳 之藩的著作《旅美小簡》和《在春風裡》請他簽名,陳之藩也提筆送給「明詔同學」「理直氣和、義正詞婉」8字作為勉勵,現在寫文章時也仍受到陳之藩的文風影 響。

成大教務長湯銘哲表示,陳之藩曾在成大擔任客座教授10年,為師生帶來很多啟發,成大「搶救陳之藩文獻計畫」從去年10月開始啟動,積極保存陳之藩在成大 電機系研究室的文物,並整理文獻、訪問陳之藩的師友學生;陳之藩捐贈的手稿、家書、名家書信及著作等文物,今天起都將在成大圖書館展出,未來也將在成大圖 書館開闢「陳之藩專區」,讓後輩學人能近距離一睹大家風采。

童元方的妹妹童元任及童元昭,這次也參與搶救文獻計畫,負責在陳之藩的台北住所整理照片與文稿。童元任說,陳之藩家中到處都是書,甚至連衣櫃裡也擺放書 籍,讓她見識到文人對書本的愛好。她說,今年86歲的陳之藩,2年前因中風,目前都在香港休養,身體較虛弱,但仍堅持要返台參與盛會。

「陳之藩教授國際學術研討會」今明兩天將在成大圖書館登場,將從文學與科技角度,以陳之藩為題,由董橋、馬森等文壇名家發表論述與文章,闡述陳之藩的文學表現;「陳之藩文物特展」即日起展至明年8月底。


****

中學必讀陳之藩 文物落腳成大
(2010/11/5)

陳祥麟/臺北報導

 「因為需要感謝的人太多了,就感謝天 吧!」文學家陳之藩的〈謝天〉被收錄在國中的國文教科書,他的〈寂寞的畫廊〉也是高一國文課文。成功大學圖書館的「陳之藩書房」今天揭幕,展出近三百件陳 之藩的書信手稿,展期到明年八月底。活動還將針對國高中師生進行問卷調查,希望了解陳之藩對中學生的影響與啟發。

 成功大學昨天與陳之藩 妻子的妹妹童元任與童元昭,在臺北舉行文物捐贈儀式,將陳之藩的書信、文稿等私房文物捐給成大,舉辦國際學術研討會與陳之藩文物特展。陳之藩是科學家,也 是文學家;成大校長賴明詔表示,中學時首次讀到陳之藩的文章就大受感動,五十年前在美國求學,特地帶了《旅美小簡》、《在春風裡》兩本書到陳之藩家中拜 會,當時陳之藩在書裡題了兩句話送給他:「理直氣和、義正詞婉」。賴明詔說:「五十年前,他送了這兩句話給不懂世故的年輕人;五十年後,又捐給成大這麼大 的禮物,對我一生的影響很大。」

 高齡八十六歲的陳之藩,一九九三年起擔任成大客座教授長達十年,他的《散步》、《思與花開》兩本書就是 在成大完成。和陳之藩是忘年之交的成大教務長湯銘哲說,他記得陳之藩的文章〈寂寞的畫廊〉被選入高中國文第一冊第一課時,陳之藩還打趣的說:「我打敗了蔣 介石。」因為當時高中國文第一課是介紹蔣介石的文章。

 陳之藩兩年半前因二度中風,必須臥床休養,但為了參加成大陳之藩文物特展及研討會開幕,昨天抱病從香港搭機來臺。臺南一中國文教師張敬川說,陳之藩的文章平易近人不說教,廣受學生喜愛,可稱得上是影響力最大的青年導師。


******

國寶級大師 陳之藩回來了


(中央社訊息服務20101104 16:06:44)國寶級大師 陳之藩回來了
陳之藩書房5日起將在成大刮起旋風

科 技人出身,卻以文學享譽國際文壇的名文學家陳之藩,5日將從香港返抵成功大學,把一生光彩獻給摯愛的成功大學。為感念陳之藩對現代文學的貢獻,成大特別舉 行「陳之藩教授國際學術研討會」與「陳之藩文物特展」,探討陳之藩之文學表現,並與廣大的讀者及學子分享陳之藩的私房珍藏。同時成大也將開闢「陳之藩書 房」,保存陳之藩贈送成大之書信手稿等文物,並以深化陳之藩之研究為起點,擴展到全球華人文學家之研究,讓成大成為全球華人文學的聚光點。

賴 明詔校長表示:「陳之藩教授是一位科學與人文並重的文學家,他的散文可以說是陪伴許多人長大,影響很多的人,我自己做為一名科學家,也熱愛文學,每每讀到 陳之藩都覺得十分激動。陳之藩教授和成大有很深的淵緣,首先,他曾擔任成大講座教授,有十年之久,對成大的教育以及師生們有深厚的情感與影響。對我個人而 言,五十年前,當我還是矇懂未知的年輕小子,有機會拜會陳之藩教授,並拿了陳之藩寫的《旅美小簡》、《在春風裏》請陳教授簽名,陳教授當時寫給我『理直氣 和、義正詞婉』等字,是我當時獲得最好的禮物。沒有想到,相隔五十年之後,陳教授送送了我更大的禮物,把他一生所有的文獻捐給成大,我的心情和當時年少時 一樣感到激動不已。

再者,陳之藩教授如此看重成大,讓成大有機會進行陳教授文獻的整理,這是成大很重要的責任,把一位重要文學家的文獻與 成就展示給更多民眾瞭解。成大以理工起家,過去總是給人的感覺是很重的陽剛之氣,我就任校長四年的重要的目標,就是為成大在專業教育之外,也重視人文的教 育,希望為成大灌輸更多人文氣息。四年來成大的轉變,大家有目共睹,陳之藩把他一生的文物留在成大、交給成大保存,代表成大在人文的進步獲得很大的肯定, 也代表四年中成大人文教育成就的總結,我感到十分欣慰。這象徵成大人文教育的實現,也代表成大人文教育再度邁向新的里程碑。」

出席研討會 的天下文化雜誌創辦人高希均董事長表示,一所世界級的大學不僅有偉大的科學家與文學家,也要有偉大的社會學家。一所頂尖的大學不可能只有理工,或者是只有 人文,在台灣很難看到像陳之藩教授,既是一流的科學家,同時也是一流的文學家。在這個社會應當要有道德的勇氣站出來,如果它是一本好書,我們應當閱讀,如 果他是一個好人,我們就應當稱讚,如果是一所好的學校,我們就應當推薦。今天成大展現世界高標準的大學的格局,完全符合一所世界級大學的標準。

有 機會看過陳之藩教授的書,或許內心會問一個問題,為什麼陳教授的文章這麼引人注目?另外,成大以一所以理工起家的學校,為什麼會花這麼多的時間把一位還健 在的教授的文物做大規模整理與展出?這意涵很大的意義,一個可能的解答是,陳教授是少數具有中外古今全方位的學術知識,其中包括科學與文學兩大領域。他可 以用一句,或是兩、三句話,把一位偉大的人物的成就告知世人。不只是工程、科學,他文學與人文的知識更是令人敬佩。陳之藩教授把科學與文學合而為一,是一 位科技腦與人文情集於一身的典範。

代表陳之藩出席的童元任與童元昭同聲表示:「陳之藩教授和我大姊童元方戀愛結婚,由於兩人年紀相差二十 幾歲,做家人的我們難免擔心。隨著日子的過去,再和其他姊妹聊天交換意見,大家一致的結論,就是他們非常相愛,非常幸福。真愛不就是這樣的嗎?夫唱婦隨, 婦唱夫隨,可惜我們在現實中,總是很少看到。

在過去這三個月中,我有幸參與成功大學的「陳之藩教授文物搶救計畫」,我負責在台北他們的家 中整理照片,文稿,真的是讓我見識到一個愛讀書的人和一個愛寫信的人;家裡到處都是書,能放書的地方有書,不能放書的地方也有書,而且書的種類很多,除了 科學的,文學的以外,還有哲學的,宗教的,甚至一套套的畫冊。書桌抽屜裡有好多各式各樣的信紙、信的草稿與郵票,最令我感到驚訝的是:在一個不太大的空間 裡,居然有兩盞特大的臨時照明燈,它帶給我一個影像,就好像是不管外面刮風下雨,地動山搖,他還是要看他的書,寫他的東西。感謝成大讓我有一個非常特別的 方式去認識一個非常特別的人,我的大姐夫陳之藩教授。」

一談到陳之藩,在台灣或對華人世界都不陌生,大約「五年級」以後的學生都曾經讀過 陳之藩的〈謝天〉、還有〈失根的蘭花〉,就算時至今日陳之藩的選文依舊影響當代的青年學子,啟蒙了無數學子對文學世界的想像。和陳之藩教授成為忘年之交、 交情長達10多年的成大教務長湯銘哲表示,陳之藩讀的是電機,卻熱愛寫作,並以文章享譽,不僅是台灣的國寶,更是科技與人文融合的最佳典範,他的文章影響 整個華人世界。

闊別8年的陳之藩教授就要回成大了!陳之藩是現代文學版圖不可或缺的一塊,自1993年擔任成大客座教授,十年的時光,與 成大師生結下不解之緣,此次再返成大,回來的不僅僅是陳之藩教授賢伉儷兩人而已,還帶來他歲月累積的珍貴手稿信箋等文物捐給成大,以及一個大文豪的大師風 範,對成大而言如獲至寶。為此,成大特別在5日推出「陳之藩教授國際學術研討會」與「陳之藩文物特展」,除藉由文壇大老見證陳之藩教授文學創作的精采,也 從陳之藩教授書信手稿等文物近距離認識一代文學家。

以「陳之藩文物特展」為例,陳之藩教授個人捐贈及各方主動餽贈的近三百件陳之藩文物, 將在成大圖書館一樓展出,循著大師身影,提供民眾一條通往「陳之藩書房」的便捷道路,一窺當代文學家的內心世界,探索陳之藩在文學中留下的雪泥鴻爪。「陳 之藩文物特展」將展至100年8月31日。

此外,5、6兩日在圖書館B1會議廳登場的「陳之藩教授國際學術研討會」,則從文學與科技的角度,以陳之藩為題,由董橋、馬森等多名文壇大老發表論述與文章,闡述陳之藩的文學表現。

守 住文壇最重要的瑰寶、把文學大師留在成大的構想,不僅獲得賴明詔校長支持,湯銘哲教務長也帶頭大力推動,他捐出數十年來和陳之藩的書信往來,並且動員全校 多個系所,包括中文系、電機系、博物館、圖書館等,在2009年底成立「搶救陳之藩文獻計畫小組」,期許為這位在文壇活躍超過半個世紀、對華人文學具有重 要地位的國寶級作家,留下最完整的研究資料。

「搶救陳之藩文獻計畫」從2009年10月開始執行,歷經一年籌備,除了保留陳之藩在成大電 機系研究室的文物,以及陳之藩授權捐贈學校的文物近三百件,包括未曾曝光的文跡手稿、家書、名家書信,以及學術著作、單篇、演講專訪、教科書、短篇、讀者 信函等全部囊括,初步整理之後,除了在成大圖書館進行的文物特展呈現,未來也將在成大圖書館闢出「陳之藩專區」,並將在博物館仿造「蘇雪林書房」,設置 「陳之藩書房」。

湯銘哲教務長說明整個計畫共分三個部份,包括尋找並整理文獻、訪問陳之藩的師友學生、問卷調查;其中最大工程是收集文 獻,陳之藩寫過多本知名的散文集,包括在春風裡、旅美小簡、劍河倒影、一星如月、以及早年翻譯的英文詩集「蔚藍的天」,陳之藩早年在國立編譯館翻譯過許多 科普書籍,以及散見在各報章雜誌的文章,都是收羅之列。

至於口述歷史部分,預計將訪問多位文壇大老,包括余光中、張作錦、高希均,以及陳 之藩的得意門生,成大的友人及學生,以及資深的高中老師,在他們教授陳之藩文章的心得與影響,至於問卷調查則是針對高中職師生,包括學習心得、啟發、內容 分析等,都將成為記錄陳之藩教授重要的資料。

博聞強記又有深厚的文學、科學修養,且在每一個待過的地方都留下非常深刻的足跡的陳之藩;他 的人生不但是到處留下雪泥鴻爪,而且留的是非常多的雪泥鴻爪。編入中學國文課本的幾篇散文都是他代表性的著作。他的〈謝天〉深植人心,他寫〈失根的蘭花〉 更觸動了當時剛去美利堅大陸學子的愛國情操,他文壇大師的地位,屹立不搖。

陳之藩在成大擔任客座教授的十年間,影響當時的成大師生甚巨,不僅湯銘哲教務長是忘年之年,前工學院院長吳文騰也曾上過陳之藩的課,客座成大期間,陳之藩也應邀到台南一中、台南女中演講,在師生的心中都留下深刻的印象。

現 任成大管理學院副院長潘浙楠教授回想陳之藩當年在系上為學生演講仍難忘其風采,潘浙楠教授讚揚陳之藩是世界級的學者、也是最佳的科學傳播者,『在陳教授的 身上,我們看到他將科學與人文結合塑造的最完美。也惟有兼具理工與人文素養者,才能夠將舊學與新知融為一體,寫出這麼多膾炙人口的好文章。陳教授是繼承五 四精神、融合舊學與新知的最佳結合者。』;台南一中前教務主任,也是該校資深國文老師張敬川表示,『近幾年來因為陳之藩的文章多度被選入國中高中的國文課 本,陳之藩的文章平易近人不說教,讓他廣為學生所喜愛,可以稱得上是影響力最大的青年導師。』

高齡86的陳之藩1925年6月19日出 生,河北省霸縣人,北洋大學電機系畢業,取得美國普林斯頓大學碩士、英國劍橋大學哲學博士。曾任教於美國普林斯頓大學、香港中文大學、美國波士頓大學教 授、成功大學的教授,同時也是香港中文大學電機系創系的系主任。陳之藩寫的《旅美小簡》、《在春風裏》、《劍河倒影》、…等都是大家耳熟能詳的經典。

陳 之藩先生學的雖是科技,在心裏卻始終為文學保留著一席之地。他從二十多歲滿腔熱血的知識青年,到今日成為走過二十一世紀最璀璨的科學歲月的智慧長者,陳之 藩一直用獨特的、兼具理性感性的筆,記述他對當代、對科學、對文學的見解,字裡行間處處流露知識份子憂國憂民的情懷,卻不盲目的人云亦云。即使早期文章相 隔已有半個世紀,現在看來仍經得起時間檢驗,歷久彌新。


訊息來源:成功大學

本文含多媒體檔 (Multimedia files included):
http://www.cna.com.tw/postwrite/cvpread.aspx?ID=70620



****

文學大師陳之藩 珍貴手稿、書信捐成大 收聽

時間:2010/11/4 13:19
撰稿‧編輯:江昭倫   新聞引據: 採訪


成大將舉辦陳之藩文物特展與學術研討會 (成大提供)

  科技出身,卻以文學享譽國際文壇的著名文學家陳之藩,明天(5日)將偕同夫人童元方返台,出席國立成功大學所舉辦的「陳之藩教授國際學術研討會」,同時他也帶來畢生珍貴手稿、信箋等文物捐贈給成大,留給台灣重要的文學資產,並提供後輩完整的研究資料。


  提起陳之藩,很多華人並不陌生,他所寫的「謝天」、「失根的蘭花」等散文,影響許多當代青年學子,許多作品至今仍被選為國、高中國文教材。而他與小他25歲的童元方教授的幸福婚姻,也為人津津樂道。

   2年前,陳之藩因為中風,必須仰賴鼻胃管進食,雖然思慮清楚,也很有生氣,但身體狀況並不好;他曾經擔任客座教授長達10年的成功大學,因此決定發起 「搶救陳之藩文獻計畫」,保留陳之藩在成大教書時的研究室文物,以及陳之藩捐贈學校近300件未曾曝光的文跡手稿,未來成大圖書館也將設置「陳之藩書 房」,讓外界有機會近距離認識這位文學大師的風範。

  對於成大的積極作為,天下雜誌創辦人高希均盛讚有國際視野,為台灣留下重要的資 產,讓外界有機會真正認識這位集科學與文學於一身的國學大師。高希均說:『(原音)陳教授是很少很少…他有中外古今學術的知識,包括兩大領域,一個是科學 領域,一個文學,廣義人文領域,所以他的文章裡面跳出幾個字,都是幾個世紀的,都是那樣自然!』

  高齡86歲的陳之藩,學的是電機, 卻熱愛寫作,這次成大舉辦「陳之藩文學特展」,除了展出他的文學作品、中英文手稿墨寶、也包含他與胡適之、沈君山、楊振寧、李政道、龍應台等許多名家的書 信往返,書信中,舉凡文學、藝術、科學、文化幾乎無所不談,更能充分了解陳之藩對人生的看法。