簡介孫康宜的文集與《走出白色恐怖》/康正果:“出中國記” 2018-8-6 漢清講堂
2018.8.18
康正果 (轉引孫康宜2018.6.17 ):張家夫婦七夕曬恩愛,賦詩祝賀:星燦月明玫瑰鮮,每逢佳節倍生憐。朝朝暮暮長廝守,不做天仙做地仙。
孫康宜、康正果昔日慧眼談孟祥森譯,柯慈之Disgrace (參考《孫康宜文集》2018),或另有《耶魯半生緣》,仿:奈波爾 《浮生》孟祥森譯,2002;HALF A LIFE (2001) by Nobel Laureate V. S. Naipaul......
(提前10天自錄了,希望可以成【漢清講堂】之軍.......)
漢清講堂
題目:孫康宜 《走出白色恐怖》;康正果 《出中國記:我的反動自述》
題目:孫康宜 《走出白色恐怖》;康正果 《出中國記:我的反動自述》
時間 2018年8月19日 (禮拜天) 13:00~15:00
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 23650127
我志大才疏,一次要討論這2本內容豐富的書;原先的想法是他們的故事,是了解20世紀下半葉的中國與台灣的重要面向之一。
我得特別感謝阿邦讓我先睹為快:
事實上,《孫康宜文集 卷五》的附錄四《作者治學、創作年表》可觀全豹 (除了略去的約230餘篇論文的篇名)。
至於康先生的"網頁",也很有參考價值。
孫康宜文集【全套5冊】孫康宜 , 台北:秀威資訊 , 出版日期: 2018
康正果 《出中國記:我的反動自述》
康正果《我的反動自述》,2004年香港明報出版社初版;2005年台北允晨文化出版,更名《出中國記:我的反動自述》,余英時序;再版。
2007年英譯本Confessions: AN INNOCENT LIFE IN COMMUNIST CHINA, Norton Press版,Perry Link 序。
2010年義大利文譯本S. Zuccheri (Translator)出版Publisher: Laterza: Esercizi di rieducazione《再教育》。
2017年北美簡體字版《我的反动自述》,自序。
孫康宜 《走出白色恐怖》的版本簡介
台灣的繁體版: (允晨《走出白色恐怖》,2003,自序;增訂版2007、秀威 2018)
簡體字版 (上海三聯):《把苦難收入行囊》2002;《走出白色恐怖》增訂版2012,王德威序
英譯版Journey Through the White Terror: A Daughter’s Memoir,:美國Black & White, 2006;台灣(2nd Edition), The NTU Press, 2013,王德威序
韓文版、捷克文版準備中
***
This picture of my colleague Zhengguo Kang 康正果 was taken in 1993–ie, 25 years ago! The following is Mr. Kang’s comment:
“我刚收到C.C.寄来一张25 年前我第一次来美国时在他家派对上所照的相片,面对此人 ,我差点没认出是谁。”
Amazing! Life is fleeting!— 和 Zhengguo Kang 。
“我刚收到C.C.寄来一张25 年前我第一次来美国时在他家派对上所照的相片,面对此人
Amazing! Life is fleeting!— 和 Zhengguo Kang 。
*** 康正果書中"失去的樂園"追憶圖,由孫康宜父親孫保羅題字。
孫保羅是孫康宜 《走出白色恐怖》一書的主角之一。
參考 第52章 噩夢還在惡
Arrested in China | by Perry Link | The New York Review of Books
孫康宜的父親孫保羅是天津人,母親是高雄人,在日本早稻田(Waseda)大學讀書時相識,相愛。《走出白色恐怖》中,孫康宜造訪過早稻田大學,並有書寫該校校歌的頭兩行的紀念品2件 (《孫康宜文集‧ 走出白色恐怖》收入的照片只保留一件)。網路上有詳細的典故、意義 (「都の西北」的象徵......)、作者、靈感來源 (Yale大學對日本大學的影響,似乎不小.......)等等之介紹:
都の西北 早稲田の森に聳ゆる甍は われらが母校
****
孫康宜 《走出白色恐怖》;